segunda-feira, 24 de janeiro de 2011

297 - Gottschalk, Louis Moreau - COMPOSITORES DA MÚSICA CLÁSSICA


Gottschalk, Louis Moreau  

Nasceu em 1828, Nova Orleans, E.U.A. 
compositor , pianista, regente, estudou com Hallé e Stamaty, em Paris, França.
Faleceu em 1869, Rio de Janeiro, Brasil.
Obra
► Fantasia Triunfal sobre o Hino Nacional Brasileiro, "Grand Fantasie Triomphale sur l'Hymne National Brésilien", francês, op. 69, RO 108, para Piano e Orquestra, homenagem à Princesa Isabel..
► Cakewalk, Balé, coreografia de Ruthanna Doris, estreou em Nova Iorque, E.U.A., 1951.
► Variações  "Hino Nacional Português", op. 91, RO 289, para Piano e Orquestra.
► Sinfonia n°. 01 "Noite dos Tropicos", RO 255, para Orquestra, 1859.
► Sinfonia n°. 02 "Montevideo", RO 257, para Orquestra. 
► Gran Tarantella, RO 259, para Piano e Orquestra.
 La Bananier, op. 5, RO 21, para Piano, canção negra, 1850.
► Le Banjo, op. 15, RO 22, para Piano, 1854/55.
► America, op. 41, para Piano.
► O Poeta Agonizante "The Dying Poet", op.119, RO75, para Piano Meditação.
► The Last Hope, op. 16, RO 133, para Piano, Meditação religiosa, 1854.
 Pasquinade, op. 59, RO 189, para Pinao, capricio, 1863. 
► Souvenir de Lima, op.74, RO 247, para Piano, Mazurka.
► Souvenir de Porto Rico, op. 31, RO 250, para Piano ou Orquestra.
► Olhos Crioulos, op. 37, RO 184, para Piano (quatro mãos), dança cubana.
*
Pintor, James Abbott M. Whistler
1834/1903 E.U.A.
*
Poetic - Poético
Herman Melville
1819/1991, E.U.A.

Ever restless, restless, craving rest - Devo - incansável que descansaria -
Forever must I fan this fire, - sempre atiçar meu fogo? Não tem fim
Forever in flame on flame aspire? - o afã que, chama em chamas, arde em mim?
Yea, for the God demands thy best. - Sim porque o Deus requer tua porfia.
The world with endless beauty teems, - O mundo exibe tal beleza, enquanto
And thought evokes new worlds of dreams: - mais mundos sonha a mente: vai, portanto
Hunt then the flying herds of themes! - caçar  mil temas no ar para o teu canto
And fan, yet fan thy fervid fire, - E atiça, atiça o fogo até que, enfim,
Until the crucibled gold shall show - comprove. acrisolado, o ouro sem par,
That fire can purge, as well as glow. - que o fogo é luz, mas sabe depurar.
In ordered ardor, nobly strong, - Com árduo ardor, nobre vigor, ateia,
Flame to the height of epic song. - no alto mais alto, a chama epopeia.
 * *
Camöens (before) - Camões (antes)
Tradutor Nelson Ascher
*
♫ Goudimel, Claude

Nasceu em 1520*, França
Compositor
Faleceu em 1572.
Obra
► Salmos, n°. 13; n°. 96; n°. 104; n°. 115; n°. 116; n°. 128; n°. 130; n°. 137; n°. 163.
► Bonjour mon coeur, canção.
 Par le désert de mes peines.


Poétique - Poético

Louise Labé
1525/ 1565
França

O beaux yeux bruns, ô regards détournés,- Ó belos olhos, brunos desviados,
O chauds soupirs, ô larmes épandues - Ó quentes ais, ó lágrimas vertidas,
O noires nuits vainement attendues, - Ó negras noites a esperar perdidas,
O jour luisants vainement retournés! - Ó dias claros sem razão tornadps!

 . . . . . . .  . . . . . . . 

O ris, ô fronts, cheveux, bras, mains et doitgs! - Ó risos, frontes, braços, mãos ardentes!
O luth plaintif, viole, archet e voix! - Ó alaude, viola e voz plangentes!
Tant de flambeaux pour ardre une femelle! - Tanto archote a abrasar uma mulher!
. . . . . . . . . . . . .
Sonnets I - Sonetos I
Trecho



* datas aproximadas.

Obs
"Obra
 Não abrange toda a Obra do compositor, é esporádica com algumas preferências, pessoais.


Nenhum comentário:

Postar um comentário