♫ Martini, Giovanni Battista(Padre Martini)
Nasceu em 1706, Itália.
compositor e professor de música, professor de Mozart, J.C.Bach.
Faleceu em 1784.
Obra
♫ Martini, Giovanni Marco
Nasceu em 1650, Itália.
compositor
Faleceu em 1730.
Obra
♫ Martini, Il Tedesco Johann Paul Aegidius Schwartzendorf
Nasceu em 1741, Alemanha.
compositor
Faleceu em 1816.
Obra
♫ Martino, Donald
Nasceu em 1931, E.U.A..
compositor
Obra
♫ Martinon, Jean
Nasceu em 10 de fevereiro de 1910, Lyon, França.
compositor e regente. Estudou harmonia com Vicent d'Indy. Regente da "Orchestre de la Société des Concerts du conservatoire", Paris França, mais tarde "Orchestre du Bordeaux", França e "Sinfonieorchester de Düsseldorf". Alemanha e outras mais . . .
Faleceu em 01 de março de 1976.
Obra:
►Sonata nº.6, op.49, para Violino, 1958.
►Sonata nº.2, para Violino, 1958.
►Demenon, Quinteto de Cordas . . .
*
♫ Martinú, Bohuslav
Nasceu em 08 de Dezembro de 1890, Policka, República Checa.
compositor, violinista...
Faleceu em 28 de Agosto de 1959, Liestal, Suiça.
Obra
► Julieta ou A Chave dos Sonhos, Ópera em três atos, libreto baseado em a peça "Juliette ou La Clê des Songes" de Georges Neveux, estreou no Teatro Nacional de Praga, Checoslováquia, 16 de Março de 1938.
► A Paixão Grega "Recke Pasije", Ópera em quatro atos, libreto baseado no romance "O Cristo Recrucificado" de Nikos Kazantzakis estreou em Zurique, 09 de Junho de 1961.
► Oratório "The Epic Gilgamesh", em três cenas, 1957.
*
Lyrisch - Poético
Lyrisch - Poético
Franz Werfel
1890/1945, Républica Checa/Alemanha.
Mein einziger Wunsch ist, Dir, o Mensch verwandt zu sein! - Meu único desejo, Homem, é ser teu parente
Bist Du Neger, Akrobat, oder ruhst Du noch in tiefer Mutterhut, - Sejas negro ou acrobata, repouses ainda nas profundezas da guarda
Klingt Dein Mädchenlied über den Hof, lenkst Du Dein Floss im Abendschein, - Materna, vibre no pátio o teu canto de menina,
Bist Du Sodat, oder Aviatiker voll Ausdauer und Mut. - Dirijas tua jangada ao fogo do crepúsculo, Sejas soldado ou aviador de acirrada energia!
- -
Trugst Du als Kind auch ein Gewehr in grüner Armschlinge? - Não ers tu que, em criança , andavas de espingarda ao suspensório verde?
Wenn es losging, entflog ein angebundener Stöpsel dem Lauf. - E quando a arma escorregava, outro pedaço de gente se esquivava.
Mein Mensch, wenn ich Erinnerung singe, - Meu irmão Homem, se canto a tua lembrança,
Sei nicht hart und löse Dich mit in Tränen auf! - Não me queiras mal, arrebenta em soluços comigo;
- -
Denn ich habe alle Schicksale durchgemacht. Ich weiss - Pois eu vivi profundamente todos os destinos. Conheço bem.
Das Gefühl von einsamen Harfenistinnen in Kurkapellen, - A angústia da harpista solitária nas orquestras das estações de águas;
Das ¨Gefühl schüchternen Gouvernanten im fremden Familienkreis, - A da tímida governanta no seio da família estranha;
Das Gefühl von Debutanten, die sich zitternd vor den Souffleurkasten stellen.- A do estreante, a tremer na frente do ponto.
- -
Ich lebte im Walde, hatte ein Bahnhofsamt, - Vivi nas florestas, fui um ferroviário,
Sass gebeugt über Kassabücher und bediente ungeduldige Gäste. - Curvei-me sobre livros de contabilidade e servi fregueses rabugentos;
Als Heizer stand ich vor Kesseln, das Antlitz grell überflammt, - foguista, fiscalizei caldeiras, o rosto lambido pela chama crua;
Und als Kuli ass ich Abfall und Küchenreste. - Cúlice, comi os restos da cozinha.
- -
So gehöre ich Dir und allen! - Eu te pertenço como a qualquer homem!
Wholle mir, bitte, nicht widerstehn! - Suplico-te: não te recuses!
O, könnte es einmal geschehn, - Ah se isso pudesse acontecer, meu irmão,
Dass wir uns, Bruder, in die Arme fallen! - Que caíssemos nos braços um do outro!
Mein Mensch, wenn ich Erinnerung singe, - Meu irmão Homem, se canto a tua lembrança,
Sei nicht hart und löse Dich mit in Tränen auf! - Não me queiras mal, arrebenta em soluços comigo;
- -
Denn ich habe alle Schicksale durchgemacht. Ich weiss - Pois eu vivi profundamente todos os destinos. Conheço bem.
Das Gefühl von einsamen Harfenistinnen in Kurkapellen, - A angústia da harpista solitária nas orquestras das estações de águas;
Das ¨Gefühl schüchternen Gouvernanten im fremden Familienkreis, - A da tímida governanta no seio da família estranha;
Das Gefühl von Debutanten, die sich zitternd vor den Souffleurkasten stellen.- A do estreante, a tremer na frente do ponto.
- -
Ich lebte im Walde, hatte ein Bahnhofsamt, - Vivi nas florestas, fui um ferroviário,
Sass gebeugt über Kassabücher und bediente ungeduldige Gäste. - Curvei-me sobre livros de contabilidade e servi fregueses rabugentos;
Als Heizer stand ich vor Kesseln, das Antlitz grell überflammt, - foguista, fiscalizei caldeiras, o rosto lambido pela chama crua;
Und als Kuli ass ich Abfall und Küchenreste. - Cúlice, comi os restos da cozinha.
- -
So gehöre ich Dir und allen! - Eu te pertenço como a qualquer homem!
Wholle mir, bitte, nicht widerstehn! - Suplico-te: não te recuses!
O, könnte es einmal geschehn, - Ah se isso pudesse acontecer, meu irmão,
Dass wir uns, Bruder, in die Arme fallen! - Que caíssemos nos braços um do outro!
* *
An den leser - Ao Leitor
Tradutor, Sérgio Milliet
* Poema em alemão.
* Poema em alemão.
♫ Marx, Joseph
Nasceu em 1882, Áustria.
compositor, professor de música, doutorado em Filosofia.
Faleceu em 1964.
Obra
*
♫ Mascagni, Pietro
Nasceu em 07 de Dezembro de 1863, Livorno, Itália.compositor
Faleceu em 02 de Agosto de 1945, Roma, Itália..
Obra
►Iris, Ópera.
► Cavalaria Rústicana ¨Cavalleria Rusticana¨, Ópera em um ato, inspirado na história "Cenas Populares" de Giovanni Carmelo Verga(1840/1922), escritor italiano, libreto de Guido Menasci e Giovanni Targioni-Tozzetti, aconteceu a estreia no ¨Teatro Costanzi¨, Roma, Itália, 1890.
Francesco Ballesio
Pintor
1860/1923, Itália
*
♫ Mascon, Daniel Gregory Nasceu em 1873, E.U.A..
compositor
Faleceu em 1953.
Obra
Obs
"Obra"
Não abrange toda a Obra do compositor, é esporádica com algumas preferências, pessoais.
Nenhum comentário:
Postar um comentário