Mendelssohn, Felix Jacob Ludwig Felix Mendelssohn-Bartholy
- Nasceu a 03 de fevereiro de 1809, Hamburgo, Alemanha.
Compositor , estudou música com Zelter em Berlin, Alemanha, Época do Romântismo. . .
Faleceu a 04 de novembro de 1847.
Obra
► Concerto em mi menor (e), op.64, para Violino e Orquestra - 1844.
Curiosidades:
Obras raras . . .
► A Cachoeira¨Der Wasserfall¨, para Piano e Voz, 1825.
► Mãe, sinto-me estranho ¨Seltsan Mutter Geht es mir¨, para Piano e Voz, 1825.
► Canções sem palavras "Songs without words", "Lieder ohne Worte", alemão, op. 19, n°. 01 a n°. 48, para Piano. 1832/1845.
► Sonho de uma noite de Verão "A Midsummer Night's Dream", op. 21 e op.61
baseado peça de W. Shakespear, abertura 1826. Balé em dois atos, coreografia de George Balanchine, estreou 17 de Janeiro de 1962.
California Ballet
Boulder Ballet
► Sonatas, op. 65, seis, para Órgão.
► Elijah, op. 70, Oratório, para Vozes solistas, Coral e Orquestra, baseado no profeta "Elias", Antigo Testamento da Bíblia, escrito para o "Festival de Birmingham", Inglaterra, 1846.
Lyrisch - Poético
Friedrich Hebbel, 1813/1863, Alemanha.
Dies ist ein Herbstaag, wie ich keinen sah! - Este é um dia outonal, como outro ainda não vi!
Die Luft ist still, als atmete man kaum, - O ar, de tão sutil, é como um suspirar,
Und dennoch fallen raschelnd, fern und nah, - Das árvores, no entanto, perto como longe,
Die schönsten Früchte ab von jedem Baum. - Todo fruto bonito vem no chão rolar.
- -
O stört sie nicht, die Feier der Natur! - Não vás da Natureza interromper a festa!
Dies ist die Lese, die sie selber hält, - Deixá-la de sua própria ceifa se incumbir
Denn heute löst sich von den Zweigen nur, - - pois hoje cai de cada galho unicamente,
Was vor dem milden Strahl der Sonne fällt. - ante um raio de sol, o que deve cair.
* *
Herbstbild - Quadro de Outono
Tradutora Améloa de Resende Martins
OBS:
Obra: não abrange todas as composições do compositor é esporádico, com algumas preferências pessoais.
Nenhum comentário:
Postar um comentário