♫ Adam, Adolphe Charles
Nasceu em 24 de Julho de 1803, Paris, França.
Compositor, professor de música.
Faleceu em 03 de Maio de 1856, Paris, França.
Obra
"Saltimbancos"
Honoré Daumier
Pintor
1808/1879, França.
► O Chalé"Le Chalet", Ópera cômica em um ato, libreto de Scribe e Méles Ville, 1834.
► Le Postillon de Lonjumeau, "Der Postillon von Lonjuneau", alemão, Ópera cômica em três atos, libreto de Leuwen e Brunswick, 1836.
► Si J'Etais Roi, Ópera cômica em três atos, libreto de D'Ennery e Brèsil, 1852.
►Giselle, Balé, pantomina, em dois atos ("Pas de deux", 2°. ato), roteiro de T. Gautier e St. Georges, coreografia de Coralli-Perrot, estreia em Paris, França, 1841.
►La Jolie Fille de Gand, Balé em três atos, coreografia de Albert Decombe, estreou em Paris, França, 1942.
►Le Diable à quatre, Balé, coreografia, J. Mazilier, estreou em Paris, França 1845.
► Le Corsaire, Balé, coreografia de J. Mazilier, estreou em Paris, França, 1856.
► La Fille du Danube, Balé, coreografia de Filippo Taglioni, estreou em Paris, França, 1836.
► Grisélidis ou Les cinq Sens, Balé, coreografia de J. Mazilier, 1848.
► Cantico de Natal, Minuit, Chrétiens,"Holy Night", inglês, Canção de Natal.
poema de Placide Cappeau(1808/1877.
"Cantico de Natal"
► O Toreador"Le Toréador" ou L'Accord Parfait", Ópera em dois atos, libreto de Sauvage.
*
Poétique - Poético
Gérard de Nevar
1808/1885, França.
Conheces tu, Dafné, este cantar de outrora
que junto do sicômoro ou sob os loureiros,
ou mirtos, oliveiras, trémulos salgueiros,
este cantar de amor... que volta sempre e agora?
-
Reconheces o Templo - peristilo imenso -
e os ácidos limões que teus dentes mordiam,
é a gruta onde imprudentes ébrios se perdiam
e do dragão vencido dorme o sêmen denso?
-
Hão-de voltar os deuses que saudosa choras!
O tempo há-de trazer da antiguidade as horas;
a terra estremeceu de um ar de profecia...
-
Todavia a sibila de rosto latino
adormecida à sombra de Constantino:
e nada perturbou a severa arcaria.
*
Délfica
Tradutor Jorge de Sena
Nasceu em 15 de Fevereiro de 1947, Worcester, Massachusets, E.U.A..
Compositor, regente, instrumentista "Clarinete". diretor do "conservatório de S. Francisco, E.U.A..
EUA..
Obra
► Short Ride in a Fast Machine, para Orquestra, 1986.
► The Chairman Dances, 1985.
► Harmonium, para Coral e Orquestra, 1981.
► Phrygian Gates, para Piano, 1978.
► Century Rolls, para Piano e Orquestra, 1996.
► Phrygian Gates, para Piano, 1978.
► Concerto, para Violino e Orquestra, 1983.
*
♫ Addison, John
Nasceu em 06 de Março de 1920, Chobham, Surrey, Inglaterra..
compositor
Faleceu 07 de Dezembro de 1998, Bennington, Vermont, E.U.A..
Obra
► Concerto, para Trompete e Cordas, 1949.
► Cart Blanche, Balé coreografia de W. Core, estreou em Edimburgo, 1953.
► Cat's Gradle, Balé coreografo J. Cranko.
*
Poetic - Poético
Keith Douglas
1920/ 1944, Inglaterra.
Obs: Morreu em combate na Segunda Guerra Mundial na Normandia.
Can I explain this to you? Your eyes - Poderei explicar-te? Os teus olhos
are entrances, the mouth of caves - - são entradas, as bocas de furnas...
I issue from wonderful interiors - Surjo de mágicos interiores
upon a blessed sea and a fine day - num mar feliz e num dia claro;
from inside these caves I look and dream - de dentro dessas furnas olho e sonho.
- -
You hair explicable as a waterfall - Teu cabelo explicável - a cascata
in some black liquid cooled by legend - de água negra que a legenda esfria -
fell across my thought in a moment, - tombou súbito em meu pensamento,
became a garment I am naked without, - tornou-se veste sem a qual sou nu,
lines drawn across though morning and evening. - linhas cruzadas na manhã e à tarde.
- -
And in your body each minute I died; - Cada instante, em teu corpo, eu morria;
moving your thigh could disinter me - mover-se tua coxa exumar-me-ia
from a grave in a distant city: - de uma tumba em longínqua cidade;
your breasts deserted by cloth, clothed in twilight - teus desvestidos seios, vestidos de crepúsculos,
filled me with tears, sweet cups of flesh. - doces taças de carne, enchiam-me de lágrimas.
- -
Yes, to touch two fingers made us worlds, - Tocarmo-nos dois dedos fazia-nos
stars, waters, promontories, chaos, - estrelas, águas, promontórios, caos,
swooning in elements without form or time - desmaiando, em elementos sem forma ou tempo,
come down through long seas among sea marvels - que desciam longos mares entre maravilhas,
embracing like survivors on our islands. - abraçando-se como sobreviventes em nossas ilhas.
* *
The knife - A Faca
Tradutor Abgar Renault
*
♫ Adès, Thomas
Nasceu em 01 de Março de 1971, Londres, Inglaterra.
Compositor, pianista, aluno de Paul Berkowitz, regente, professor de música composição "Royal Academy of Music", Londres, Inglaterra, 1997, diretor do "Festival de Aldeburgh", Inglaterra,
Obra
► Asyla, "Asilo", plural do latim, op. 17, para Orquestra, 1997.
Catch, op. 4, para Clarinete, Violino, Violoncelo e Piano, 1991. Estreou em "Symphony Hall",Birminghan, outubro de 1997.
► Concerto Conciso, op. 18. para Piano.
► Salmo 51, "Gefriolsae Me", op. 3 b, 1990.
► Passar pó no rosto dela "Powder Her face", op 14, Ópera em dois atos, libreto de Philip Hensher, 1995.
Curiosidade
No prelúdio, Adès absorve um tango de "A. Piazzola".
► América, A Profecia - Festival de Aldeburg, 2000.
► Tempestade, libreto de Meredith Oakes, baseado em Shakespeare.
*
♫ Agazzari, Agostino
° Nasceu em 02 de Dezembro de 1578, Siena, Itália.
"Catedral de Siena",
Itália
construída ente 1215 e 1263.
compositor, organista, regente, professor de música, escreveu vários livros de música madrigais e sacras e o tratado "Del sonoro sopro I' basso contutti li stromenti e deil uso loro nel conserto", 1607, sobre composição harmônica .
Faleceu em 10 Abril de 1640, Siena, Itália..
Obra
► Super Flumina Babylons, para Coral.
► Benedicta sit sancta trinitas.
► Ave Verum corpus natum de Marie Virgine.
"Descanso de Maria, José e Menino Jesus, na fuga para o Egito", 1607.
Museu de Arte da Universidade de Princeton, E.U.A.
Pintor, Francesco Albano, 1578/1660, Itália.
*
° Nasceu em 1446*, Alexandre Ackerman, Holanda.
compositor, Período Renascentista. .
Faleceu em 15 de Agosto de 1506, Valhadolid, Espanha.
Obra
► Cecus non ludicat de coloribus .
► O virens virginum - Codex Specialnik, 1500.
Fragmento
O Jardim Encantado Terrestre "The garden earthly delights"
Pintor Hieronymus Bosh, 1450/1516, Holanda
*
Agricola, Martin
Nasceu em 1486*, Swiebodzin, Alemanha.
Compositor do Período Renascentista...
Faleceu em 10 de Junho de 1556, Magdeburgo, Alemanha.
Obra
► Christe, der du bist Tag und Licht, canon.
► Weihnachtsgesang, Her, hèr ihr Scäfer, para Coral.
*
"Natividade"
Pintor Albrecht Aldorfer
1480/1538, Alemanha.
*
Lyrisch - Poético
Hans Sachs, 1494/1576, Alemanha.
Ich bin der gross goldne Wilkumm, - Sou quem boas-vindas propícia,
Erfreu die Gäste um und um, - dando aos convivas alegria;
Doch wer da zu oft zu mir kumm, - mas quem me busca em demasia,
Bei mir zu suchen seinen Ruhm, - e em torno a mim sua fama cria,
Mit dem mache ich Bumerlein - bum, - eu pego essa gente vadia
Und werf ihn auf ebener Erde um. - e faço cair na terra fria.
* *
Auf einem grossen goldenen willkommen becher - De uma áurea taça de brindes
Tradução: Geir Campos
Nasceu em 1564*, Ratisbon, Alemanha.
compositor
Faleceu em 21 de Janeiro de 1628, Augsburg, Alemanha.
Obra
►Gaudeamus etexultemus, para Orgão.
► Laudate Dominum in Sanctis (salmo 150) moteto.
► Ave Regina Coelorum, moteto.
*
♫ Alain, Jehan Ariste
Nasceu em 03 de Fevereiro de 1911, Paris, França.
"Rio Sena"
Paris, França.
Foto começo do século XX.
"Os Pássaros", "Les Oiseaux"
Mosaicos
Estação de Metro, Paris, França.
Pintor Jean Bazaine, 1904/2001, França.
compositor, organista.. .
Faleceu em 20 de Junho de 1940,Saumur (morreu em combate "Segunda Guerra Mundial").
Obra
► Litanes, op.79,AWV 100, para Órgão, 1937.
► Fantasia n°. 2, op. 73, AWV 91, para Órgão, 1936.
► Ano Litúrgico Israelita, para Órgão, 1938.
► First Dance Agni Yavishita, para Órgão, 1932.
► Chant Nupcial, para Barítono, Baixo, Violoncelo, Órgão, 1932.
*
Jean Bazaine
Pintor
1904/2001, França.
*
Poétique - Poético
Alain Borne
1915/1962, França.
Je ne saurais jamais retenir la fraïcheur de l'eau - Não saberia jamais conservar o frescor da água
dans mes mains crispées - nas mãos contraídas
ni la tiédeur de l'oiseau. - nem a mornidão do pássaro.
- -
Mon regard est fixé sur le malheur - Meu olhar se fixou sobre a desgraça
poussière lointaine qui devient le monde. - remota poeira que se torna o mundo.
- -
Ne reste pas dans la prison - Não permanece na prisão
de mon amour et de ma vie. - de meu amor e minha vida.
- -
Mon regard est fixé sur le destin et la mort - Meu olhar se fixou sobre o destino e a morte
et supprime tout le ruban des heures de pur soleil - e suprime toda a fita das horas de puro sol
et de neige et de fleur. - e de neve e de flor.
* *
Je ne saurais jamais... - Não saberia jamais...
Tradutor Anderson Braga Horta.
Obs.
Obra, não abrange todas as composições do compositor, e esporádica, com algumas preferências pessoais.