terça-feira, 15 de fevereiro de 2011

194 - Berlioz, Hector - COMPOSITORES DA MÚSICA CLÁSSICA


Berlioz, Hector Louis  

Nasceu a 11 de dezembro de 1803, La Côte-Saint-André(Isère), França. 
Compositor, flautista, regente, criou o Tratado de Instrumentação, "Arte do Chefe de Orquestra", aluno de Sueur . . .
Berlioz teve suas influências em Méhul e Lesueur . . .Estilo Romântico.

Faleceu a 08 de março de 1869, Paris, França.
Obra
Beatriz e Benedito"Béatrice et Bénédict" - Ópera cômica em dois atos, baseado em Shakespeare "Muito barulho por nada"(Much ado about nothing), libreto Berlioz, eastreou em Baden-Baden, 1862. 
Benvenuto Celini op. 23 - Ópera em três atos libreto Vaily.
A Danação de Fausto"La Damnation de Faust", francês, op. 24 - Ópera em quatro atos, libreto de Berlioz. Estreou em Paris, França, 1838.
Os Troianos"Les Troyens à Carthage" - Ópera em cinco atos, e duas partes libreto de Berlioz e Virgil, baseado em "Eneida" de Virgílio, duração de cinco horas, estreou em Paris, "Téâtre-Lyrique", França, 1863.
Te Deum, op. 22 , para Tenor, Órgão e Orquestra.
Sinfonia Fantástica"Symphonie Fantastique", op.14, para Orquestra, Balé, coreografia de L. Massine, estreou em Londres, Inglaterra, 1936.





" "Duas meninas tocando piano" 
Renoir, viveu de 1841 a 1919. 
         Museu do Louvre, Paris, França.



► Harold na Itália,op. 16,  Sinfona para Viola e Orquestra.
► Requiem op. 5, (Grande Missa para os Mortos), Tenor, Coral e Orquestra,em homenagem aos mortos da Revolução de 1830..
► L'Enfance du Christ, op.25, Oratório texto de Belioz, baseado nos Evangelhos...
 Tristia, op. 18, Meditação religiosa, para Coral e Orquestra.



Hector Berlioz


► Romeu e Julieta op. 17, Sinfonia dramática, para Mezzo Soprano, Tenor, Barítono, Coral e Orquestra.
► Rêverie et caprice, op. 8, para Violino e Orquestra.




*
Poétique - Poético
Charles Augustin de Saint-Beuve
1804/1869, França

Mon âme est ce lac même où le soleil qui penche, - Minha alma é esse lago em que o sol, que declina,
Par un beau soir d'automne, envoie un feu mourant: - Numa tarde outoniça e linda, arde, expirando:
Le flot frissonne à peine, et pas une aile blanche, - A onda pouco freme, e nem a asa argentina,
Pas une rame au loin n'y joue en effeurant. - Nem o longínquo remo o agita, resvalando.
Tout dort, tout est tranquille, et le cristal limpide, - Tudo descansa em paz, e o cristal transparente,
En se refroidissant à l'air glacé des nuits, -à noite, ao esfriar no vento enregelado,
Sans écho, sans soupir, sans un pli qui le ride, - Sem rugas, eco, sem lamentações plangentes,
Semble un miroir tout fait pour les pâles ennuis. - Parece espelho feito aos pálidosenfados.
Mais ne sentez-vous pas, Madame, à son silence, - Mas não sentis, Senhora, em tal tranquilidade, 
A ses flots transparents  de lui-même oubliés, - No fluxo de cristal pelo próprio esquecido,
À sa calme étendue où rien ne se balance, - Nessa calma extensão de plena fixidade,
Le bonheur qu'il éprouve  à se taire à vos pieds, - Seu gozo em vos ficar aos seus pés emudecido,
À réflechir  en paix le bien-aimé rivage, - Em refletir em paz a bem-amada margem,
À le peindre plus pur en ne s'y mêlant pas, - Em pintá-la mais pura, e sem se entremeter,
À ne rien perdre en soi de la divine image - Em nada em si perder da divinal imagem
De Celle dont sans bruit il recueille les pas? - Daquele cujo rastro está sempre a colher? 

* *
.Mon Âme est de lac même.... - Minha alma é esse lago...


Obs
"Obra
 Não abrange toda a Obra do compositor, é esporádica com algumas preferências, pessoais.

Nenhum comentário:

Postar um comentário