Chausson, Ernest Amédée
Nasceu em 21 de janeiro de 1855, Paris, França.
compositor, aluno de Massenet e Cesar Franck.
Faleceu em 10 de Junho de 1899, Limay, França.
Obra
► O Rei Artur"Le Roi Arthus", francês, König Artus", alemão - ópera em três atos, libreto de Chausson, 1895.
► La Lègende de St. Cécile, op. 22, ópera drama em três atos, libreto de Bouchor.
► Poema do Amor e do Mar "Poème de l'amour et de la mer", op.19, para Solista e Orquestra, poema de Bouchor. 1890.
► Jardin Aux Lilas - balé, coreografia de A. Tudor, estreou em Londres, Inglaterra, 1936.
► Poème, op.25, para Violino e Orquestra, homenagem a Eugène Ysaye, 1896.
Poétique - Poético
Germain Nouveau
1851/1920, França
Des nuits du blond et de la brune - Da morena e do loiro nada
Rien dans la chambre n'est resté; - Das noites no quarto sobrou;
Pas une dentelle d'été, -Nem a renda estival ficou,
Pas une cravate commune, - Nem a gravata sempre usada.
- -
Rien sur le balcon où le thé - Nem o alpendre onde se tomou
Se prend aux heures de la lune. - O chá na hora enluarada.
Ils n'ont laissé de trace aucune, - Não deixaram sequer pegadas,
Aucun souvenir n'est resté. - Nenhuma lembrança restou.
- -
Au bord d'un rideau bleu piquée - Da cortina azul a cair
Luit une épingle à tête d'or, - Brilhante o alfinete de dourada,
Comme un gros insecte qui dort - Ponta, qual inseto a dormir,
Ils n'ont laissé de trace aucune, - Não deixaram sequer pegadas,
Aucun souvenir n'est resté. - Nenhuma lembrança restou.
- -
Au bord d'un rideau bleu piquée - Da cortina azul a cair
Luit une épingle à tête d'or, - Brilhante o alfinete de dourada,
Comme un gros insecte qui dort - Ponta, qual inseto a dormir,
- -
Pointe d'un fin poison trempée; - Que em veneno fino é banhada;
Je te prends: sois-moi preparée - Pego-te: na hora da ansiada
Aux heures des désirs de mort. - Moerte, prepara-te, hei-de vir.
* *
♫ Chávez, Carlos
Nasceu em 1899, Cidade do México, México. compositor regente estudou com Ponce, fundador da "Orquestra Sinfônica do México"
Faleceu em 1978.
Obra:
►Xochipilli - Música folclórica Asteca, para quatro instrumentos de Sopro e Bateria.
► Energia "Horsepower", Balé, e para nove instrumentos, 1925.
► La Hija de Cólquide, Balé , coreografia de P. Bunster, estreou em 1959.
*
Poético - Poético
Octavio Paz
1914/1998, México.
Aparecen, desaparecen, vuelven, pían entre las - Aparecem, desaparecem, voltam, piam entre os
ramos del árbol de los nervios, picotean horas ya maduras - ramos da árvores dos nervos, bicam horas já maduras
- ni pájaros ni ideas: reminiscencias, anunciaciones; - -nem pássaros nem idéias, reminiscências, anunciações;
- -
cometas - sensaciones, pasos del viento sobre las - cometas - sensações, passos do vento sobre as
ascuas del otoño, centelleos en el tallo de la corriente - brasas vivas do outono, faíscas no talo da corrente
elétrica; sopresa, rosa súbita; - elétrica, surpresa, rosa súbita;
- -
caracola abandonada en la playa de la memoria, - búzio abandonado ma praia da memória,
caracola que habla sola, copa de espuma de piedra, - búzio que fala a sós, taça de espuma de pedra, alfaia
alcoba del océano, grito petrificado; - do oceano, grito petrificado;
- -
lenta rotación de países, incendios nómadas, parálisis - lenta rotação de países, incêndios nômades, paralisia
repentina de un desierto de vidrio, transparencias pérfidas, - repentina de um deserto de vidro, transparências pérfidas,
inmensidades que arden y se apagan en un cerrar de ojos; - imensidões que ardem e se apagam num piscar de olhos;
caracola abandonada en la playa de la memoria, - búzio abandonado ma praia da memória,
caracola que habla sola, copa de espuma de piedra, - búzio que fala a sós, taça de espuma de pedra, alfaia
alcoba del océano, grito petrificado; - do oceano, grito petrificado;
- -
lenta rotación de países, incendios nómadas, parálisis - lenta rotação de países, incêndios nômades, paralisia
repentina de un desierto de vidrio, transparencias pérfidas, - repentina de um deserto de vidro, transparências pérfidas,
inmensidades que arden y se apagan en un cerrar de ojos; - imensidões que ardem e se apagam num piscar de olhos;
...........................................................................................
discurso sin palabras, música más vista que oída, - discurso sem palavras, música mais vista que ouvida,
más pensada que vista, música sobre tallos de silencio, - mais pensada que vista, música sobre talos de silêncio,
corola de claridades, llama húmeda; - corola de claridades, chama úmida;
- -
enjambre de reflejos sobre la página, ayer y hoy - enxame de reflexos sobre a página, intem e hoje
confundidos, lo visto enlazado a lo entrevisto, invenciones - confundidos, o visto enlaçado ao entrevisto, invenções
de la memoria, lagunas de la razón; - da memória, lacunas da razão;
- -
encuentros, despedidas, fantasmas del ojo, encarnaciones - encontros, despedidas, fantasmas dos olhos, encarnações
del tacto, presencias no llamadas, semillas de tiempo: - do tato, presenças não chamadas, sementes de tempo:
destiempos. - destempos.
discurso sin palabras, música más vista que oída, - discurso sem palavras, música mais vista que ouvida,
más pensada que vista, música sobre tallos de silencio, - mais pensada que vista, música sobre talos de silêncio,
corola de claridades, llama húmeda; - corola de claridades, chama úmida;
- -
enjambre de reflejos sobre la página, ayer y hoy - enxame de reflexos sobre a página, intem e hoje
confundidos, lo visto enlazado a lo entrevisto, invenciones - confundidos, o visto enlaçado ao entrevisto, invenções
de la memoria, lagunas de la razón; - da memória, lacunas da razão;
- -
encuentros, despedidas, fantasmas del ojo, encarnaciones - encontros, despedidas, fantasmas dos olhos, encarnações
del tacto, presencias no llamadas, semillas de tiempo: - do tato, presenças não chamadas, sementes de tempo:
destiempos. - destempos.
* *
fragmentos
Instantáneas - Instantâneos
Tradutor Nelson Ascher
Obs
"Obra"
Não abrange toda a Obra do compositor, é esporádica com algumas preferências, pessoais.
Nenhum comentário:
Postar um comentário